ClientSüddeutsche Zeitung Familie (München, Germany)  Date: 2020.07.11  Role: Illustrator

My dream came true !!!! ✨✨
My dream is drawing illustrations for children. I drew an illustration for this week’s @szfamilie !!
@szfamilie is @sz ‘s newspaper for children every Saturday and a national newspaper in Germany.

Vielen Dank für @sz@szfamilie@s_stolle und Deutschland hat sich mein Traum erfüllt, eine Illustration für Kinder zu zeichnen!! ✨✨🙏✨✨

The Article online : Krieg der Sternchen 

わたしの夢が1つ叶いました!!
それはお仕事でこどもたちのためのイラストを描くことです。

ドイツの新聞・全国紙『Süddeutsche Zeitung』内の毎週土曜日に発行されるこども向け新聞『SZ familie』、今日発売のメイン記事のイラストを描かせて頂きました!テーマはとてもドイツらしく、そして現代社会に必要な問いかけの記事のイラストを担当させて頂けて、とても光栄でした。こどもたちが何かを考えるきっかけになれたら、とても嬉しいです◎

この投稿をInstagramで見る

Samstag heißt Kinderseitentag in der @sz. Heute über das (*). Eine Frau kämpft gerade vor Gericht um zwei Buchstaben, weil sie nicht nur als „Lieber Kunde“ bezeichnet werden möchte. (Text: @madame_firlefanz 💛; Illustration: @kikiiiiiiy 💛).Ausserdem: gerade sind noch viele Konzertsäle und Theater geschlossen. Was machen die Künstlerinnen und Künstler eigentlich? (Text: Mascha Gilly 💛). Über Manager-Flucht, wie man richtig lang die Luft anhalten kann, einem Verlaufen Tier von @ropvanmierlo und noch einiges zu Rätseln, zu Lesen und auch zu Lachen. #sz #szfamilie #news #newspaper #kinderseiten #print #illustration #fotografie #weekly #rätselspaß

Süddeutsche Zeitung Familie(@szfamilie)がシェアした投稿 –

この投稿をInstagramで見る

. 【Client work】 The articel : über das (*). Eine Frau kämpft gerade vor Gericht um zwei Buchstaben, weil sie nicht nur als „Lieber Kunde“ bezeichnet werden möchte. . . About the (*). A woman is currently fighting for two letters in court because she doesn’t just want to be called a “Lieber Kunde”. It’s mean is “dear customer” but for man. If for woman, “Liebe Kundin”. This thema is with German grammar…little bit difficult for me as a Japanese but very interesting thema. If we use with asterisk, “Kund*in” , like this, it’s mean is man and woman. This illustration mean is “Kunde” and “Kundin” are waiting for the asterisk. And they are happy that they will become “Kund*in” together ☺️ Client: @szfamilie Art direction : @s_stolle Text: @madame_firlefanz Illustration: @kikiiiiiiy . . . 記事のテーマは(*)に関して。 「Lieber Kunde」とだけ呼ばれたくない女性が、現在法廷で2通の手紙をめぐって争っています。 「Lieber Kunde」は、お客様という意味ですが、それは男性を意味します。 女性なら「Liebe Kundin」と書きます。 このテーマは、私たちの日本語にはないドイツ語特有の文法に関わるもので、私にとっては少し難しかったのですが、非常に興味深いテーマでした。 アスタリスクを使用して “Kund * in”というふうに書くと、男性と女性の両方のお客様、という意味になります。 このイラストは「Kunde」と「Kundin」がアスタリスクを待っていて、 そして一緒に「Kund * in」になることを嬉しく思っている様子を表しています◎ #sz #szfamilie #news #newspaper #kinderseiten #print #illustration #fotografie #weekly #rätselspaß

KiKi(@kikiiiiiiy)がシェアした投稿 –